RECHERCHE SUR LE SITE

Références
bibliographiques
avec le catalogue


En plein texte
avec Google

Recherche avancée
 

Tous les ouvrages
numérisés de cette
bibliothèque sont
disponibles en trois
formats de fichiers :
Word (.doc),
PDF et RTF

Pour une liste
complète des auteurs
de la bibliothèque,
en fichier Excel,
cliquer ici.
 

Collection « Les auteur(e)s classiques »
La Chine ancienne
Une sous-collection réalisée par Pierre Palpant, retraité, bénévole, Paris.

IA. Les Classiques chinois
Les livres canoniques et autres traductions


Les Cinq Livres canoniques, ou Grands King:


CHEU KING.
Traduction de Séraphin COUVREUR (1835-1919). Éditions Kuangchi Press, 4e édition, 1966, 556 pages. Fac-simile de l’édition Ho kien Fou, Imprimerie de la Mission Catholique, 1896.
Texte téléchargeable !

CHOU KING, Les Annales de la Chine, avec dessins.
Traduction de Séraphin COUVREUR. Éditions You Feng, 1999, 464 pages. Fac-simile de l’édition Ho kien Fou, Imprimerie de la Mission Catholique, 1897.
Texte téléchargeable !

LI KI, Mémoires sur les bienséances et les cérémonies, t. I.
Traduction de Séraphin COUVREUR. Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin. LES BELLES LETTRES, Paris, 1950, Tome I, 788 pages en deux volumes 410 et 378 pages.
Texte téléchargeable !

LI KI,  ou Mémoires sur les bienséances et les cérémonies, t. II.
Traduction de Séraphin COUVREUR. Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris, 1950, Tome II, 848 pages en deux volumes 352 et 496 pages.
Texte téléchargeable !

TCH’OUEN TS’IOU  ET  TSO  TCHOUAN, t. I : La chronique de la principauté de Lòu. (le Tso tchouan est un commentaire du Tch’ouen ts’iou et fait partie des petits King)
Traduction de Séraphin COUVREUR (le Tso tchouan fait partie des petits King). Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris, 1951, Tome I, 672 pages.
Texte téléchargeable !

TCH’OUEN TS’IOU  ET  TSO  TCHOUAN, t. II : La chronique de la principauté de Lòu.
Traduction de Séraphin COUVREUR. Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris, 1951, Tome II, 585 pages.
Texte téléchargeable !

TCH’OUEN TS’IOU  ET  TSO  TCHOUAN, t. III : La chronique de la principauté de Lòu.
Traduction de Séraphin COUVREUR. Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris, 1951, Tome III, 828 pages.
Texte téléchargeable !

YI KING.
Traduction de Paul-Louis-Félix PHILASTRE (1837-1902). Éditions Zulma, 1966, 890 pages. Première édition, Ernest LEROUX, Paris, 1885.
Texte téléchargeable !

Le YI KING.
1.
Traduction de Charles de HARLEZ (1832-1899), extraite de Le Livre des mutations, éditions Denoël, Paris, 1959. — 2. Quatre articles de Ch. de HARLEZ sur le Yi-king parus au Journal Asiatique (1887-1891-1893-1896), Bibliothèque Gallica.

Livres canoniques du second ordre ou Petits King:


Hiao king, le livre de la piété filiale. (1779)
Traduction de Pierre-Martial CIBOT.(1713-1780). Fac-similé de l’édition originale, BNF, Paris.
Texte téléchargeable !

LES QUATRE LIVRES, I   —  Ta Hio, La Grande Étude. Club des Libraires de France, Paris, mai 1956, publié à partir de l’édition : Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin. LES BELLES LETTRES, Paris.
Texte téléchargeable !

LES QUATRE LIVRES, II  —  Tchoung young, L’Invariable Milieu. Club des Libraires de France, Paris, mai 1956, publié à partir de l’édition : Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin. LES BELLES LETTRES, Paris.
Texte téléchargeable !

LES QUATRE LIVRES, III — Louen yu, Entretiens de Confucius et de ses disciples.
Texte téléchargeable !
Traduction de Séraphin COUVREUR. Club des Libraires de France, Paris, mai 1956, publié à partir de l’édition Les Humanités d’Extrême-Orient, Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin,  LES BELLES LETTRES, Paris.

LES QUATRE LIVRES, IV —  OEUVRES DE MENG TZEU.
Texte téléchargeable !
Traduction de Séraphin COUVREUR. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin. LES BELLES LETTRES, Paris, non daté, (1950 ?), 357 pages.

Le Tcheou-li, ou Rites des Tcheou : tome premier. Traduits et annotés par Édouard BIOT (1803-1850). Imprimerie Nationale, Paris, 1851. Tome I, 500 pages. Texte téléchargeable !

Le Tcheou-li, ou Rites des Tcheou : tome deuxième. traduits et annotés par Édouard BIOT (1803-1850). Imprimerie Nationale, Paris, 1851, 620 pages.

YI LI, Cérémonial.
Traduction de Séraphin COUVREUR. Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris, 1950.
Texte téléchargeable !


Autres classiques et traductions:


— Auteur inconnu (dynastie Yuan). La Brise au Clair de Lune. Traduction de George Soulié de Morant. Librairie Grasset, Paris, 1925, 366 pages.


— Auteur inconnu. P’ing-Chân-Ling-Yên, ou Les deux jeunes filles lettrées. Traduction de Stanislas Julien. Librairie Didier et Cie, Paris, deuxième édition, 1860. Deux volumes XVIII+362, 330 pages.


— Auteur inconnu,
IU-KIAO-LI ou Les deux cousines. Roman. traduitt par M. Jean-Pierre ABEL-RÉMUSAT. Paris: Librairie Moutardier, 1826. 4 tomes, 256+172+196+238. [sous-collection "Chine ancienne"] Une édition réalisée par Pierre Palpant, bénévole, Paris.


Auteurs divers,
KIAI-TSEU-YUAN HOUA TCHOUAN [Jieziyuan huazhuan], Les Enseignements de la Peinture du Jardin grand comme un Grain de Moutarde. Encyclopédie de la peinture chinoise. Livres I à III. [Introduction générale — Les arbres — Les pierres. + Vocabulaire des termes techniques] Livres IV à VII. [les Jen-wou, les iris, les orchis, les bambous]. Livres VIII à XI. [La Peinture de Prunier — Les Chrysanthèmes — Plantes herbacées et insectes — Les Plantes ligneuses et les Oiseaux] Traduction et commentaires par Raphaël PETRUCCI. Augmentés d’un préface, d’un dictionnaire biographique des peintres et d’un vocabulaire des termes techniques. Illustrés d’environ cinq cents gravures. Première édition française: Henri Laurens, Paris, années 1910, 520 pages, Reproduction en facsimilé par Librairie You-Feng, Paris, 2000.


— Léon WIEGER S.J. (1856-1933), Les pères du système taoïste: LAO-TZEU, LIE-TZEU, TCHOANG-TZEU (1913)

Les Humanités d’Extrême-Orient. Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin. LES BELLES LETTRES, Paris, 1950.

Le Tao tö king, Le livre de la voie et de la vertu, traduit et annoté par J.J.L. DUYVENDAK (1889-1954), (en chinois)

Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien Maisonneuve, Paris, 1987, 190 pages.

— Les Mémoires historiques de Se-ma Ts’ien

Traduction et annotations d’Édouard CHAVANNES (1865-1918)
Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien Maisonneuve, Paris, 1967.

Tome I, Les Annales principales (chapitres I à IV), 324 p.
Tome II, Les Annales principales (chapitres V à XII), appendices, 570 p.
Tome III, Tableaux chronologiques. Les huit Traités (chapitres XIII à XXX), appendices, 470 p.
Tome IV, Les Maisons héréditaires (chapitres XXXI à XLII), 496 p.
Tome V, Les Maisons héréditaires (chapitres XLIII à XLVII.), 494 p.
Tome VI, Les maisons héréditaires (chapitres XLVIII à L), 68 p.

Tchou-chou-ki-nien, les Annales de bambou,

traduits et annotés par Edouard BIOT (1803-1850).
Article paru dans le Journal asiatique : 1841, T. 12, pp. 537-578, et 1842, T. 13, pp. 203-206 et 381-431, reproduit en fac-simile sur le site B.N.F. Gallica.

Koue-yü, Discours des royaumes, 1e partie, traduits par C. de HARLEZ (1832-1899).

Article paru dans le Journal asiatique : 1893, Sér. 9, T. 2, pp. 373-419, et 1894, T. 3, pp. 5-91. Reproduit en fac-simile sur le site B.N.F. Gallica.

The book of Lord Shang, traduit et annoté par J. J.-L. DUYVENDAK (1889-1954)

Éditions Arthur Probsthain, Londres, 1928, 346 pages. Réimpression par Chinese Materials Center, San Francisco 1974.


SUN-TSE : L’art de la guerre, dans Sun Tse et les anciens Chinois Ou Tse et Se-ma Fa, trad. P. Amiot, présentation, annotations Lucien Nachin. collection Les Classiques de l’art militaire, Editions Berger-Levrault, Paris, 1948, XIX+184 pages.

— Sun Tzu, L’art de la guerre. Oxford University Press, 1963. Paris : Flammarion Éditeur, 1972, 256 pp. Collection Champs. Traduit de l’Anglais par Francis Wang. Une édition numérique réalisée par Claude Ovtcharenko, bénévole, journaliste à la retraite, France.

Histoire secrète des Mongols. Traduction des six premiers chapitres par Paul PELLIOT (1878-1945). Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve, Paris, 1949, 198 pages.

Documents historiques sur les Tou-Kioue (Turcs), extraits du Pien-i-tien,

traduits et annotés par Stanislas JULIEN, Journal asiatique, décembre 1864, reproduit en fac-simile sur le site B.N.F. Gallica.

Documents sur les Tou-Kiue (Turcs) Occidentaux, suivi de

Notes additionnelles sur les Tou-Kiue (Turcs) Occidentaux,

recueillis et commentés par Édouard CHAVANNES, Librairie d’Amérique et d’Orient A. Maisonneuve, Paris, 378+110 pages.

Sun Tse, Les treize articles (VIe-Ve avant J.-C.) Tirés de la version Amiot (1772) refondus et augmentée d’après les manuscrits chinois de 812 et 983 de notre ère, publiés en 1859, 1910, 1935 et 1957. Paris: La Librairie L’Impensé radical, 1971, 168 pp. Une édition numérique réalisée par Claude Ovtcharenko, bénévole, journaliste à la retraite, France.


— KIN-KOU KI-KOUAN, Douze nouvelles chinoises. Traduction d’ HERVEY-SAINT-DENYS. Éditions Ernest Leroux, Paris, 1885. Réimpression Editions Bleu de Chine, Paris, 1999.

Contes chinois, tomes I, II, III, traduits par MM. DAVIS, THOMS, le P. d’ENTRECOLLES, etc.., et publiés par M. ABEL-RÉMUSAT. Elibron Classics, Facsimile


Si-Siang-Ki, ou L’Histoire du Pavillon d’Occident, de WANG Che-fou (1260?-1336?). Traduction de Stanislas Julien. Première édition, ATSUME GUSA, 1872. Genève, H. Georg.-Th. Mueller. Reproduction en facsimilé par Elibron Classics, 2006, 334 pages.


— TCHANG Tche-tong (1835-1909). K’IUEN-HIO-P’IEN, EXHORTATIONS À L’ÉTUDE. Variétés sinologiques n° 26, Imprimerie de la Mission catholique de l’orphelinat de T’ou-sé-wé, Chang-hai, 1909, IV+198 pages.



WANG CH'UNG [WANG CHONG] (27 — C. 97)

LUN-HÊNG [LUNHENG]. Une édition électronique réalisée à partir de Wang Ch‘ung, Lun-hêng [Wang Chong, Lunheng], Part I, Philosophical essays, et Part II, Miscellaneous essays, traduits et annotés par Alfred Forke. Leipzig, Londres, 1907; Berlin, Londres, 1911. Réimpression par Paragon Book Gallery, New York, 1962. Volume I, pages 64-537 de IV+577 pages, volume II, pages 1-418 de VI+536 pages.


Kung Sun Lung [Gongsun Long], philosophe de l'École des Noms (4e-3e av. J.-C.)


Revenir à la sous-collection “Chine ancienne” Dernière mise à jour de cette page le samedi 3 mai 2014 11:10
Par Jean-Marie Tremblay, sociologue
professeur de sociologie retraité du Cégep de Chicoutimi.
 



Saguenay - Lac-Saint-Jean, Québec
La vie des Classiques des sciences sociales
dans Facebook.
Membre Crossref